My desire to work as a Chinese-English interpreter was developed after I realized that I was following a wrong career path. I had initially believed that I was meant to be a highly persuasive salesperson with excellent public speaking skills. Nonetheless, during my working days in Vietnam as a channels manager, I got the conviction that pursuing a full-time salesperson career would be misplaced. Since I was not proficient in Chinese, I hired local interpreters to translate messages so that business transactions could be successful. However, information often went missing, and transactions were clouded with disagreements and conflicts. After that, I gained a new role as a technical trainer but still managed to work as a communication facilitator. This role was a significant eye-opener on the career path I ought to follow. After translating and disseminating information to clients for some time, I would receive audience recognition for accuracy in translation since I translated the right information most of the time.
My interest in communications has grown stronger from this moment. Apart from my day to day interactions with my colleagues at work, I have spent several free time moments relating to friends and family members so that I improve on my interpersonal skills. I believe that this field requires highly friendly individuals who are interested in understanding customers and passing the intended message across without distorting it. Interacting with people has enabled me to develop helpful insights as to how body language can be used to convey messages that words cannot describe in perfection. I am well versed not only in Chinese and English. While enhancing my studies at International Trade Institute (ITI) at Hsinchu in Taiwan, I learned Japanese and received an N2 Certificate. Learning Japanese enabled me to serve as an intern in a local Japanese company for two months. This experience improved the status of my multilingualism and has always given me confidence.
I desire to be a professional Chinese-English interpreter working among SMEs (Small and middle-sized enterprises found in Kaohsiung. I wish to use my interpretation skills to globalize business for SMEs. I am confident that this opportunity will grant me the necessary experience well enough to enable me to establish my enterprise that offers interpretation services. I intend to use my organization to be in a better position to assist more businesses that seek to globalize their operations.
To achieve any set objectives in this field, it is essential that I get the required knowledge, skills and abilities so that I can exercise with competence. I firmly believe that I need to understand the economic, social and political factors at play in the global context. I know that the education program at Middlebury Institute is the best in my case since it will enable my deep specialization in Chinese-English interpretation allowing me to gain extensive knowledge in the field. I want to be able to provide the best interpretation services for my clients since I have experienced the costs of the chaotic interpretation process. I learned that information gets distorted leading to disagreements. In the long run, the intended business goals are not accomplished as desired. Studying at Middlebury will enable me to fill this gap. I plan to use my organization in improving business diplomacy through accurate Chinese-English interpretation services. Admission into Middlebury would not just be an accomplishment. It would be a dream-come-true.